-L623

-L623

mantenere (или conservare) la linea

a) соблюдать гармонию, пропорцию;
b) держаться своей линии, проводить свою линию;
c) сохранять, блюсти (стройную) фигуру:

Spacca. — Che hai? Da qualche tempo mangi poco... Stasera, si può dire, non hai toccato cibo... Spero che non farai per mantenere la linea. (C. G. Viola, «Il romanzo dei giovani poveri»)

Спакка. — Что с тобой? С некоторых пор ты так мало ешь. Сегодня вечером ты, можно сказать, и не прикоснулась к пище. Надеюсь, ты это делаешь не ради стройной фигуры.


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Смотреть что такое "-L623" в других словарях:

  • Valleve — Le village de Valleve . Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Embalse de Ullíbarri-Gamboa — Saltar a navegación, búsqueda La presa del embalse El embalse de Ullíbarri Gamboa es el pantano más grande del País Vasco (España) con sus 220 Hm3 de capacidad y cumple una triple función; abastecer a Vitoria y el …   Wikipedia Español

  • Valleve — Valleve …   Wikipedia Español

  • įsodas — 2 įsodas sm. L623 įsodinimas …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • šeringas — šerìngas, a adj. (1) NdŽ; L623 1. DŽ1, Grž, Dsn su tankiais, dideliais šeriais: Kiaulės išsivedė (išnyko) šerìngos Aps. Ėjo keliu meškinas šerìngas – piršlys pas vilkelį turtingas (d.) Š(Mrj). 2. šiurkštus, kaip iš šerių: Šeringa barzda… …   Dictionary of the Lithuanian Language


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»